Redacción Red Latina
Red Latina Redaction
Más de 600 millones de mujeres y niñas se ven afectadas por las guerras, un 50 % más que hace una década, y temen que el mundo se haya olvidado de ellas en medio de una creciente ofensiva contra sus derechos y la igualdad de género, según altos cargos de Naciones Unidas.
More than 600 million women and girls are affected by wars, 50% more than a decade ago, and they fear that the world has forgotten them amid a growing offensive against their rights and gender equality, according to senior United Nations officials.
El secretario general de la ONU, António Guterres, dijo en un nuevo reporte que, ante los niveles récord de conflictos armados y violencia, los avances conseguidos por las mujeres durante décadas está desapareciendo y “los logros generacionales en materia de derechos de la mujer penden de un hilo en todo el mundo".
UN Secretary-General António Guterres said in a new report that, in the face of record levels of armed conflict and violence, the advances made by women over decades are disappearing and “generational gains in women's rights hang in the balance around the world.”
Guterres evaluó el estado de la resolución adoptada el 31 de octubre de 2000 por el Consejo de Seguridad que exige una participación igualitaria de las mujeres en las negociaciones de paz, un objetivo que sigue siendo tan lejano como la igualdad de género.
Guterres assessed the status of the resolution adopted on October 31, 2000 by the Security Council that demands equal participation of women in peace negotiations, a goal that remains as distant as gender equality.
Los datos y las conclusiones actuales muestran que “el potencial transformador del liderazgo y la inclusión de las mujeres en la búsqueda de la paz” está siendo socavado, con el poder y la toma de decisiones acerca de la paz, además de las cuestiones de seguridad, abrumadoramente en manos de los hombres, añadió.
Current data and findings show that “the transformative potential of women's leadership and inclusion in the search for peace” is being undermined, with power and decision-making about peace, as well as security issues, overwhelmingly in the hands of men, he added.
“Mientras las opresivas estructuras sociales patriarcales y los prejuicios de género sigan frenando a la mitad de nuestras sociedades, la paz seguirá siendo esquiva", advirtió.
“As long as oppressive patriarchal social structures and gender bias continue to hold back half of our societies, peace will remain elusive,” he warned.
De acuerdo con el informe, la proporción de mujeres muertas en conflictos armados se duplicó en 2023 con respecto al año anterior, los casos verificados por la ONU de violencia sexual relacionados con los conflictos aumentaron un 50 % y el número de niñas afectadas por violaciones graves en conflictos se incrementó en un 35 %.
According to the report, the proportion of women killed in armed conflict doubled in 2023 compared to the previous year, UN-verified cases of conflict-related sexual violence increased by 50% and the number of girls affected by serious violations in conflict increased by 35%.
En una reunión de dos días del Consejo de Seguridad sobre este asunto que terminó el viernes, Sima Bahous, directora de ONU Mujeres, la agencia encargada de promover la igualdad de género, señaló también la poca atención que se da a las voces de las mujeres en la búsqueda de la paz.
At a two-day Security Council meeting on the issue that ended on Friday, Sima Bahous, head of UN Women, the agency charged with promoting gender equality, also noted the little attention given to women's voices in the search for peace.
Bahous habló de los miedos de millones de mujeres y niñas privadas de una educación y un futuro en Afganistán, de las desplazadas en Gaza “esperando a la muerte”, de las de Sudán que son víctimas de violencia sexual y de las desaparecidas esperanzas de las de Myanmar, Haití, Congo, el Sahel africano, Sudán del Sur, Siria, Ucrania o Yemen, entre otros lugares.
Bahous spoke of the fears of millions of women and girls deprived of an education and a future in Afghanistan, of displaced women in Gaza “waiting to die”, of those in Sudan who are victims of sexual violence and of the vanished hopes of those in Myanmar, Haiti, Congo, the African Sahel, South Sudan, Syria, Ukraine or Yemen, among other places.
Según Bahous, 612 millones de mujeres y niñas afectadas por la guerra “se preguntan si el mundo las ha olvidado ya, si se han caído de la agenda de una comunidad internacional abrumada por crisis cada vez más frecuentes, graves y urgentes”.
According to Bahous, 612 million women and girls affected by war “wonder whether the world has already forgotten them, whether they have fallen off the agenda of an international community overwhelmed by increasingly frequent, serious and urgent crises.”
El mundo tiene que responder a sus temores con esperanza, dijo, pero la realidad es sombría: “Una de cada dos mujeres y niñas en entornos afectados por conflictos enfrenta una inseguridad alimentaria entre moderada y severa, el 61 % de toda la mortalidad materna se concentra en 35 países afectados por conflictos”.
The world needs to respond to their fears with hope, she said, but the reality is grim: “One in two women and girls in conflict-affected settings faces moderate to severe food insecurity, 61% of all maternal mortality is concentrated in 35 conflict-affected countries.”
Y su participación en la toma de decisiones y en la política en los países en conflicto se ha estancado, apuntó.
And their participation in decision-making and politics in countries in conflict has stagnated, she noted.
“El porcentaje de mujeres en negociaciones de paz no ha mejorado en la última década: menos del 10 % de media en todos los procesos y menos del 20 % en procesos liderados o respaldados por Naciones Unidas”, indicó Bahous.
“The percentage of women in peace negotiations has not improved in the last decade: less than 10% on average in all processes and less than 20% in processes led or supported by the United Nations,” Bahous said.
Por su parte, la vicesecretaria general de la ONU, Amina Mohammed, anunció el lanzamiento de un “Compromiso común para la participación de mujeres en procesos de paz” e instó a gobiernos, organizaciones regionales y otros implicados en las mediaciones a unirse a la institución para tomar medidas.
For her part, UN Deputy Secretary-General Amina Mohammed announced the launch of a “Common Commitment to the Participation of Women in Peace Processes” and urged governments, regional organizations and others involved in mediations to join the institution in taking action.
La iniciativa incluye el nombramiento de mujeres como mediadoras principales y miembros de los equipos, la promoción de la participación directa y significativa de mujeres en los procesos de paz, la consulta a las mujeres líderes en todas las etapas y la inclusión de mujeres con experiencia “para fomentar procesos y acuerdos de paz que tengan en cuenta las cuestiones de género”, agregó.
The initiative includes the appointment of women as principal mediators and team members, the promotion of direct and significant participation of women in peace processes, consultation with women leaders at all stages and the inclusion of experienced women “to promote peace processes and agreements that take gender issues into account,” she added.
Muchos embajadores ante la ONU que hablaron durante la reunión se centraron en la falta de “voluntad política” para incluir a las mujeres en los procesos de paz.
Many UN ambassadors who spoke during the meeting focused on the lack of “political will” to include women in peace processes.
“Hemos visto como la falta de voluntad política sigue obstaculizando la plena aplicación de los compromisos adquiridos por los estados miembro”, dijo el viernes el embajador de Panamá, Eloy Alfaro de Alba.
“We have seen how the lack of political will continues to hinder the full implementation of the commitments made by member states,” said Panamanian Ambassador Eloy Alfaro de Alba on Friday.
Fans