top of page

Construir una Fortaleza energética en América del Norte

Build Fortress North America

 


Crisis Energetica
Crisis Energetica

Por Diane Francis

 

La guerra entre Israel y Estados Unidos contra Irán comenzó el 28 de febrero de 2026 y desató la mayor crisis energética de la historia. Su régimen ha sido bombardeado, pero bloquea el Estrecho de Ormuz, dañando la economía global y disparando los precios del petróleo y de las materias primas. El 11 de abril, las conversaciones entre Irán y Estados Unidos para poner fin al conflicto fracasaron en cuestión de horas. Al día siguiente, el presidente Trump cambió de estrategia al anunciar que la Marina de Estados Unidos bloquearía el Estrecho de Ormuz después de presionar durante semanas a Irán para que levantara su bloqueo petrolero. Los precios del petróleo volvieron a dispararse y el mundo se precipita hacia una recesión. La administración intenta frenar a los peores villanos petroleros del mundo, pero ya existe una mejor solución: crear una Fortaleza Norteamérica aprovechando los recursos energéticos del continente para proporcionar combustible a precios justos en el mercado interno y generar ingresos por exportaciones en el exterior. La energía es la savia vital de todas las naciones, y los recursos de América del Norte representan la ventaja competitiva y geopolítica definitiva. Podría reemplazar a los estados petroleros parias del mundo, en particular Irán y Rusia, que utilizan sus inflados ingresos petroleros para financiar guerras globales, terrorismo y tiranía.

Economia Global
Economia Global

The Israeli-U.S. war against Iran began on February 28, 2026, and launched history’s biggest energy crisis. Its regime has been bombarded, but it blocks the Strait of Hormuz, damaging the global economy and sending prices for oil and commodities sky high. On April 11, talks between Iran and the U.S. to end the conflict failed within hours. The next day, President Trump reversed strategy by announcing that the U.S. Navy would block the Strait of Hormuz after badgering Iran for weeks to remove its oil blockade. Oil prices again soared, and the world hurtles toward a recession. The administration tries to stop the world’s worst petroleum villains, but a better solution is already at hand: to create Fortress North America by harnessing the continent’s energy resources to provide fuel at fair prices at home and export income from abroad. Energy is the lifeblood of all nations, and North America’s resource endowment represents the ultimate competitive and geopolitical advantage. It could replace the world’s petro-state pariahs, notably Iran and Russia, who use their inflated oil income to wage global wars, terrorism, and tyranny.

 

He escrito sobre esta iniciativa anteriormente, pero ahora tiene más sentido que nunca. Estados Unidos y Canadá deberían formalizar un acuerdo binacional de combustibles fósiles, o red energética, al que México también podría unirse. Los tres países podrían ser autosuficientes en energía, reducir emisiones, mantener bajos los costos y generar excedentes de petróleo y gas natural licuado que podrían exportarse a Europa y a otros aliados. Hasta que eso ocurra, el mundo seguirá siendo rehén de Rusia o del petróleo del Medio Oriente transportado a través de Ormuz.


Estrecho de Ormuz
Estrecho de Ormuz

I’ve written about this initiative before, but it makes more sense than ever. The United States and Canada should formalize a binational fossil fuel arrangement, or grid, that Mexico could also join. The three countries could be energy self-sufficient, lower emissions, keep costs down, and generate surplus oil and LNG that could be exported to Europe and other allies. Until that happens, the world will be held hostage by Russia or Middle East oil delivered through Hormuz.

 

Esto no es una fantasía. El comercio energético entre los “Tres Amigos” de América del Norte ya está muy avanzado, y el objetivo sería integrar completamente sus industrias. Podrían establecer y regular un precio interno razonable para el petróleo y el gas natural basado en la oferta y la demanda, y no en factores externos ni en los dictados de la OPEP. Al igual que los servicios públicos de electricidad, los precios energéticos internos se fijarían para ofrecer rendimientos razonables a los productores y precios justos a los consumidores, industrias, agricultores y desarrolladores de América del Norte. Las exportaciones a otros países serían más costosas y estarían destinadas únicamente a aliados.

This is not pie in the sky. Energy trade among the “Three Amigos” of North America is already well advanced, and the goal would be to fully integrate their industries. They could establish and regulate a reasonable domestic price for oil and natural gas based on supply and demand, not based on outside factors or OPEC’s dictates. Like power utilities, domestic energy prices would be set to provide reasonable returns to producers as well as to provide fair prices for North America’s consumers, industries, farmers, and developers. Exports to others would cost more and would only be for allies.

 

Este sistema de precios hecho en América del Norte sería la piedra angular del crecimiento económico indefinido y también liberaría a los importadores de todo el mundo de apoyar a

Fortaleza Norteamerica
Fortaleza Norteamerica

regímenes terroristas y enfrentar precios elevados. Dicho de otra manera, el sector de combustibles fósiles y energía del continente funcionaría como un servicio público regulado. Proporcionaría precios internos razonables y limitaría las exportaciones solo a aliados, no a enemigos ni a actores maliciosos. (Venezuela, ahora controlada por Washington, junto con sus vastas reservas de petróleo pesado, sería un socio lógico en este esquema).

This made-in-North-America pricing would be the cornerstone for economic growth indefinitely and would also liberate importers around the world from supporting terrorist regimes and soaring prices. Put another way, the continent’s fossil fuel and energy sector would be run like a regulated utility. It would provide reasonable domestic prices and limit exports to allies only, not enemies or malign actors. (Venezuela, now controlled by Washington, along with its vast heavy oil reserves, would be a logical partner in this scheme.)

 

Algunos argumentan que los combustibles fósiles deberían prohibirse por completo y ser reemplazados por energías renovables. Pero las energías renovables deben complementarse con energía nuclear o combustibles fósiles, porque el viento no siempre sopla, el sol no siempre brilla y los excedentes de energía eólica y solar no pueden almacenarse de manera eficiente. Además, la realidad es que los combustibles fósiles seguirán existiendo durante décadas y son esenciales para la producción de petroquímicos, productos farmacéuticos y plásticos.

Some argue that fossil fuels should be banned altogether and replaced with renewables. But renewables must be supplemented with nuclear or fossil fuels because the wind doesn’t always blow, the sun doesn’t always shine, and wind and solar surpluses cannot be stored efficiently. Besides, the reality is that fossil fuels will be around for decades and are essential for the production of petrochemicals, pharmaceuticals, and plastics.

 

Estados Unidos ya es el mayor exportador mundial de gas natural licuado (con la mitad de las emisiones del petróleo), pero Canadá ha desaprovechado oportunidades bajo su administración anterior debido a su radicalismo ambiental. Sin embargo, su nuevo primer ministro se ha visto obligado a abandonar sus posturas extremas contra los combustibles fósiles porque el futuro económico del país depende completamente del desarrollo de sus

Nuevo Orden Mundial
Nuevo Orden Mundial

recursos. El gobierno de Trump busca más oleoductos desde Canadá hacia Estados Unidos, y recientemente se ha anunciado un gran proyecto que involucra otro millón de barriles diarios. También se ha aprobado otro oleoducto que transportaría un millón de barriles diarios de betún desde las arenas petrolíferas de Alberta hasta Columbia Británica para su envío a Japón. Canadá debería ahora construir decenas de plantas adicionales de gas natural licuado, incluidas algunas ofrecidas por Japón, Alemania y España en años recientes, y que fueron rechazadas por el régimen de Justin Trudeau.

The U.S. is already the world’s largest LNG exporter (with half the emissions of oil), but Canada has so far blown opportunities under its previous administration due to its environmental radicalism. However, its new Prime Minister has been forced to scrap his rabid anti-fossil fuel stances because the country’s economic future depends entirely on developing resources. The Trump regime wants more oil pipelines from Canada to the U.S., and a large project has just been announced involving another 1 million barrels a day. Another pipeline has been approved that would carry 1 million barrels a day of bitumen from the Alberta oil sands to British Columbia for delivery by ship to Japan. Canada should now build dozens more LNG plants, including some that were offered by Japan, Germany, and Spain in recent years, and were turned down by the moronic regime of Justin Trudeau.

 

Desde el punto de vista geopolítico, América del Norte es el único bloque comercial del mundo compuesto por gigantes de recursos. En 2025 produjo 20.24 millones de barriles de petróleo al día (13.58 millones en Estados Unidos, 4.94 millones en Canadá y 1.72 millones en México). Y, como se mencionó, Estados Unidos se ha convertido, desde la guerra de Rusia contra Ucrania y Europa, en el mayor productor mundial de gas natural licuado. La producción tanto de petróleo como de gas podría duplicarse fácilmente en pocos años si estos gobiernos actúan con decisión.

Geopolitically, North America is the world’s only trading bloc comprised of resource giants. In 2025, it produced 20.24 million barrels of oil a day (13.58 mbd U.S., 4.94 mpd Canada, and 1.72 mbd Mexico). And, as mentioned, the U.S. has become, since Russia’s war against Ukraine and Europe, the world’s biggest LNG producer. Production of both oil and gas could be easily doubled in a handful of years if these governments get in gear.

 

Los tres países pueden satisfacer todas sus propias necesidades y suministrar energía a Europa, Japón y otras naciones aliadas. Esta transformación puede ser rápida, como ya se demostró cuando, en pocos años y ante la preocupación por el control del gas por parte de Rusia, Estados Unidos reestructuró su industria del gas. Hoy en día, Estados Unidos cuenta con más de 170 plantas y puertos de procesamiento de gas natural licuado y es el mayor exportador del mundo. Canadá tiene una instalación de GNL, pero debería construir muchas más.

The three can meet all their own needs and provide energy to Europe, Japan, and other friendly nations. This transformation can be rapid, as was already demonstrated when, in a handful of years amid concerns about Russia’s gas grip, the United States restructured its gas industry. America now has more than 170 LNG processing plants and ports and is the world’s biggest LNG exporter. Canada has one LNG facility but should build dozens more.

 

Estados Unidos es una potencia en combustibles fósiles. La provincia canadiense de Alberta por sí sola posee una de las mayores reservas de petróleo y gas natural del mundo, y Saskatchewan cuenta con minerales críticos y tanto uranio —utilizado en reactores nucleares— como Kazajistán o Australia. Además, México dispone de minerales críticos y reservas significativas de petróleo y gas. La base de recursos del continente, combinada con su conocimiento, capital y experiencia en investigación y desarrollo (para reducir emisiones y desarrollar reactores nucleares modulares pequeños), podría limpiar el mundo y sacar del negocio a Rusia y a sus aliados petroestatales.

The U.S. is a fossil fuel giant. The Canadian province of Alberta alone has one of the world’s biggest oil and natural gas endowments, and Saskatchewan has critical minerals and as much uranium, used in nuclear reactors, as does Kazakhstan or Australia. In addition, Mexico has critical minerals and sizeable oil and gas reserves. The continent’s resource base, harnessed to its know-how, capital, and research and development expertise (to reduce emissions and to develop small module nuclear reactors), could clean up the world and put Russia and its petro-state sidekicks out of business.

 

Ofrecer una alternativa a los actores negativos es una mejor estrategia que librar guerras contra fanáticos religiosos financiados con el dinero del petróleo de sus víctimas. Trump ahora bloquea el Estrecho de Ormuz para presionar a sus aliados y lograr que Irán retroceda, pero al mismo tiempo genera ganancias extraordinarias para ellos. La mejor solución es que Estados Unidos, Canadá y México se unan como una superpotencia energética y lleven a la quiebra a los perjudiciales petroestados del mundo.

Providing an alternative to the bad guys out there is a better strategy than fighting wars against religious crazies, fuelled by oil money from their victims. Trump now blocks the Hormuz Strait to pressure his allies and get Iran to back down, but simultaneously creates windfall profits for them. The best solution is for the United States, Canada, and Mexico to unite into an energy superpower and bankrupt the world’s pernicious petro-states.

Comments


bottom of page