top of page

Del derecho de la mujer al derecho a migrar: cuando la dignidad incomoda

From Women's Rights to the Right to Migrate: When Dignity Causes Discomfort

 

Por Germán A. González Herrera – González Herrera Law Firm

 

Derechos de la Mujer
Derechos de la Mujer

El derecho no es estático. Evoluciona con la sociedad. Hoy reconocemos como fundamentales muchos derechos que, en su momento, fueron profundamente incómodos: el derecho de las mujeres a votar, a trabajar, a decidir sobre su vida; los derechos civiles de las personas afrodescendientes; el derecho al matrimonio entre personas del mismo sexo.

 

Law is not static. It evolves with society. Today, we recognize as fundamental many rights that were once deeply uncomfortable for society: women’s right to vote, work, and make decisions about their own lives; the civil rights of African Americans; and the right to same-sex marriage.

 El artículo analiza cómo el derecho a migrar y buscar asilo forma parte de la evolución histórica de los derechos humanos y la dignidad humana.

Son derechos que, aunque hoy están ampliamente reconocidos, no dejan de ser disputados. Ninguno de estos avances fue concedido de manera espontánea. Todos fueron exigidos. Todos implicaron cuestionar lo que muchos consideraban “normal”. Y en todos los casos hubo resistencia: miedo al cambio, rechazo e incomodidad frente a lo diferente.

 

These rights, although widely recognized today, continue to face opposition. None of these advances were granted spontaneously. They were all demanded. Each one challenged what many people once considered “normal.” And in every case, there was resistance: fear of change, rejection, and discomfort with what is different.

 

Hoy vivimos nuevamente una época en la que ciertos derechos son cuestionados, especialmente el derecho de las personas a huir de la violencia y buscar protección en otro

Diversidad Cultural
Diversidad Cultural

país. Los derechos humanos no nacen del capricho. Se construyen sobre principios universales como la igualdad, la dignidad humana y la libertad.

 

Today, we are once again living through a time when certain rights are heavily questioned, particularly the right of people to flee violence and seek protection in another country. Human rights are not born from whim. They are built upon universal principles such as equality, human dignity, and freedom.

 

Después de la Segunda Guerra Mundial, el mundo entendió que había límites que no podían volver a cruzarse. De esa comprensión nacieron instrumentos internacionales que reconocen el derecho a buscar asilo, no como un privilegio, sino como una necesidad humana frente al peligro.

After World War II, the world understood that there were limits humanity could never cross again. From that understanding came international agreements recognizing the right to seek asylum, not as a privilege, but as a human necessity in the face of danger.

 

Cuando una persona lucha por estos derechos, lo hace apoyándose en esos principios. Pero cuando alguien se siente “ofendido” por ellos, muchas veces el problema no está en la ley, sino en algo más profundo: la incapacidad de reconocer al otro como igual, de aceptar su dignidad y su libertad.


When someone fights for these rights, they do so based on those principles. But when someone feels “offended” by them, the problem is often not the law itself, but something deeper: the inability to recognize others as equals, to accept their dignity and freedom.

 

El derecho a buscar refugio en otro país no viola la soberanía de los Estados. Forma parte del derecho internacional, creado precisamente para proteger a quienes no tienen protección en su propio país. Estados Unidos forma parte de ese sistema.

The right to seek refuge in another country does not violate national sovereignty. It is part of international law, created specifically to protect those who lack protection in their own countries. The United States is part of that system.

 

Sin embargo, el discurso actual intenta reducir esta realidad compleja a una narrativa simple: “los que llegan son criminales”. Esa afirmación es una falacia. Sí, pueden existir casos aislados, pero generalizar significa ignorar la realidad de millones de personas que huyen de violencia, persecución o colapso institucional.

Crisis Migratoria
Crisis Migratoria

However, today’s political discourse often reduces this complex reality to a simple narrative: “those who arrive are criminals.” That statement is a fallacy. Yes, isolated cases may exist, but generalizing ignores the reality of millions of people fleeing violence, persecution, or institutional collapse.

 

Cuando etiquetamos a quienes buscan protección como “criminales”, no solo distorsionamos la realidad: eliminamos su dignidad. Dejamos de verlos como seres humanos que buscan seguridad, estabilidad y una oportunidad para sus familias.

When we label people seeking protection as “criminals,” we do more than distort reality: we erase their dignity. We stop seeing them as human beings seeking safety, stability, and

opportunities for their families.

 

No llegan para destruir. Llegan para sobrevivir. Y, en muchos casos, para contribuir. La evidencia demuestra que muchos inmigrantes crean empresas, generan empleo y trabajan en sectores donde hay escasez de mano de obra local.

They do not arrive to destroy. They arrive to survive. And, in many cases, to contribute. Evidence shows that many immigrants create businesses, generate jobs, and work in sectors facing labor shortages.

 

En un mundo donde las tasas de natalidad disminuyen, la inmigración no representa una carga, sino un motor económico y demográfico. Los países que entienden esto tienen ventajas frente a aquellos que deciden cerrar sus puertas.

In a world where birth rates are declining, immigration is not a burden but an economic and demographic engine. Countries that understand this have an advantage over those that choose to close their doors.

 

Opinión Latina
Opinión Latina

También existe el miedo cultural: “no se están asimilando”, “nos van a convertir en minoría”. Pero la historia demuestra que las sociedades siempre han evolucionado a través de la migración. La migración transforma y enriquece. El problema no es la diversidad, sino la incapacidad de convivir con ella.

There is also cultural fear: “they are not assimilating,” “they will turn us into a minority.” Yet history shows that societies have always evolved through migration. Migration transforms and enriches societies. The problem is not diversity, but the inability to coexist with it.

 

La globalización no fue solamente internet o comercio. Globalizamos culturas, economías y derechos. Pretender que las personas no se muevan en un mundo interconectado es desconocer la realidad que hemos construido.

Globalization was not only about the internet or trade. We globalized cultures, economies, and rights. Pretending people will not move in an interconnected world is ignoring the very reality humanity has built.

 

Las sociedades no se debilitan al reconocer derechos. Se fortalecen. Cada vez que ampliamos el círculo de dignidad, libertad e igualdad, avanzamos como humanidad. Hoy, ese círculo también incluye a quienes buscan protección más allá de sus fronteras.

Societies do not weaken when they recognize rights. They become stronger. Every time we expand the circle of dignity, freedom, and equality, humanity moves forward. Today, that circle also includes those seeking protection beyond their borders.

 

La pregunta no es si el derecho debe evolucionar. Eso ya está ocurriendo. La verdadera pregunta es si estamos dispuestos a evolucionar con él.

The question is not whether the law should evolve. That is already happening. The real question is whether we are willing to evolve with it.

Comments


bottom of page