top of page

Estado de Derecho: cuando solo respetamos la ley si nos conviene

Rule of Law: When We Respect the Law Only If It Suits Us

 

Estado de Derecho
Estado de Derecho

Por Germán A. González Herrera – Gonzalez Herrera Law Firm

 


Germán A. González Herrera
Germán A. González Herrera

Vivir en un Estado de Derecho significa aceptar una idea sencilla pero exigente: todas las ramas del poder público están sometidas a la ley. Nadie, ni el gobierno ni sus funcionarios, está por encima de las normas.

Living under the Rule of Law means accepting a simple yet demanding idea: all branches of public power are subject to the law. No one—not the government nor its officials—is above the rules.

 

En teoría, cuando existe un verdadero Estado de Derecho, las reglas y las consecuencias son iguales para todos. En la práctica, cuando un Estado deja de cumplir sus propias normas, lo que surge es caos institucional.

In theory, when a true Rule of Law exists, the rules and their consequences apply equally to everyone. In practice, when a state fails to comply with its own rules, what emerges is institutional chaos.

 

El ejemplo de Venezuela es claro. Ese país entró en un proceso de quiebre institucional cuando las ramas del poder público comenzaron a actuar al margen de la ley, rompiendo reglas y colocándose por encima de ellas. Se abusó del poder para modificar la Constitución y, con ello, la organización misma del gobierno. El resultado fue predecible: las leyes dejaron de aplicarse de manera igualitaria y las consecuencias dejaron de ser las mismas para todos.

Venezuela offers a clear example. That country entered a process of institutional breakdown when branches of government began acting outside the law, breaking rules and placing themselves above them. Power was abused to alter the Constitution and, with it, the very organization of government. The outcome was predictable: laws stopped being applied equally, and consequences ceased to be the same for all.

 

Muchos justificaron entonces que Estados Unidos interviniera en Venezuela bajo el argumento de que se trataba de un Estado que no respetaba sus propias reglas. Sin embargo, esa llamada “defensa de la libertad” se realizó incumpliendo normas del derecho internacional, debilitando precisamente aquello que se decía proteger: el Estado de Derecho, ahora en su dimensión internacional.

Many then justified U.S. intervention in Venezuela under the argument that it was a state that did not respect its own rules. However, that so-called “defense of freedom” was carried out in violation of international law, thereby weakening precisely what it claimed to protect: the Rule of Law, now in its international dimension.

 

Conviene recordarlo: también existen reglas entre los Estados. A nivel internacional hay organizaciones supranacionales, creadas mediante tratados, en las que los países ceden parte de su soberanía para que organismos independientes puedan decidir y sancionar cuando un Estado viola las reglas del juego.

It bears remembering that rules also exist between states. At the international level, there are supranational organizations created by treaties in which countries cede part of their sovereignty so that independent bodies can decide and sanction when a state violates the rules of the game.

 

A nivel mundial existen la Corte Internacional de Justicia, que resuelve disputas entre Estados, y la Corte Penal Internacional, que juzga a individuos por genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. A nivel regional operan tribunales como el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, la Corte Interamericana, la Corte Europea y la Corte Africana de Derechos Humanos.

Globally, there is the International Court of Justice, which resolves disputes between states, and the International Criminal Court, which prosecutes individuals for genocide, war crimes, and crimes against humanity. Regionally, courts such as the Court of Justice of the European Union, the Inter-American Court, the European Court, and the African Court of Human Rights operate.

 

En el caso de Venezuela, los foros internacionales relevantes son el sistema de Naciones Unidas y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. El problema es que, en la práctica, los países más poderosos suelen ignorar sus decisiones, debilitando todo el sistema.

In Venezuela’s case, the relevant international forums are the United Nations system and the Inter-American Court of Human Rights. The problem is that, in practice, the most powerful countries often ignore their decisions, weakening the entire system.

 

Aquí está el verdadero peligro: cuando ignoramos la ley porque no nos conviene, terminamos debilitándola para todos. Usar la ley solo cuando nos favorece no genera equilibrio; genera arbitrariedad.

Here lies the real danger: when we ignore the law because it does not suit us, we end up weakening it for everyone. Using the law only when it benefits us does not create balance; it creates arbitrariness.

 

Pensemos en un ejemplo sencillo. Un niño es severamente maltratado en su casa. Los padres de sus amigos deciden entrar y golpear al padre abusador. Aunque la intención es proteger al menor, lo hacen violando la ley: ingresan a propiedad privada y cometen una agresión. Ahora enfrentan cargos criminales.

Consider a simple example. A child is severely abused at home. The parents of the child’s friends decide to break in and beat the abusive father. Although the intention is to protect the child, they do so by breaking the law: they enter private property and commit an assault. They now face criminal charges.

 


Estado de Derecho
Estado de Derecho

El mecanismo correcto es acudir a protección de menores del Estado, que puede intervenir legalmente y usar sus recursos para proteger al niño sin destruir el sistema jurídico. Esa protección funciona solo porque todos respetan la autoridad y las sanciones del sistema. Si no fuera así, el menor quedaría indefenso y el abusador terminaría teniendo ventaja o entraríamos en un caos donde todos harían cumplir las leyes por sus propias manos.

The correct mechanism is to turn to the state’s child protective services, which can intervene legally and use its resources to protect the child without destroying the legal system. That protection works only because everyone respects the system’s authority and sanctions. If that were not the case, the child would be left defenseless and the abuser would gain the advantage—or we would descend into chaos where everyone enforces the law by their own hand.

 

Es cierto que muchas veces los sistemas no funcionan como deberían. Pero eso no justifica violar otros derechos. Cuando un mecanismo falla, deben buscarse otros caminos legales. En este ejemplo, llamar a la policía sería otra forma válida de protección.

It is true that systems often fail. But that does not justify violating other rights. When one mechanism fails, other legal avenues must be sought. In this example, calling the police would be another valid form of protection.

 

La lección es incómoda, pero necesaria: cada vez que celebramos que se viole la ley, le quitamos fuerza a la ley misma.

The lesson is uncomfortable but necessary: every time we celebrate a violation of the law, we weaken the law itself.

 

Debemos celebrar cuando la ley funciona y exigir políticas públicas que nos protejan a todos, no solo cuando nos conviene. En materia de derecho internacional, debemos exigir a nuestros propios países que respeten las normas que han aceptado. Así es como evolucionan las instituciones y los derechos.

We should celebrate when the law works and demand public policies that protect everyone—not only when it suits us. In matters of international law, we must demand that our own countries respect the rules they have accepted. That is how institutions and rights evolve.

 

El caso reciente del oficial de ICE que disparó y mató a Renee Good ilustra este problema. A muchos les pareció aceptable romper reglas internacionales para intervenir en otro país. El gobierno de los Estados Unidos apoyó la violación del derecho internacional y del derecho interno, bajo la idea de liberar a un país. Ese mismo gobierno hoy respalda a un agente de ICE que disparó y asesinó a una persona sin una justificación aparente.

The recent case of an ICE officer who shot and killed Renee Good illustrates this problem. Many found it acceptable to break international rules to intervene in another country. The U.S. government supported violations of international and domestic law under the idea of liberating a country. That same government now backs an ICE agent who shot and killed a person without apparent justification.

 

En ambos casos, un mismo gobierno respalda la ruptura de la ley. Algunos aplauden una conducta y rechazan la otra. Sin embargo, ninguna de las dos debería celebrarse.

In both cases, the same government endorses breaking the law. Some applaud one action and reject the other. Yet neither should be celebrated.

 

Romper la ley, incluso cuando creemos que nos favorece, no fortalece el Estado de Derecho; lo debilita.

Breaking the law—even when we believe it benefits us—does not strengthen the Rule of Law; it weakens it.

 

Hoy, además, ese mismo gobierno amenaza con invadir otros países. Si seguimos aplaudiendo lo que nos beneficia y cerrando los ojos cuando esa conducta erosiona el Estado de Derecho, nos convertimos en parte del problema.

Today, that same government also threatens to invade other countries. If we continue applauding what benefits us while turning a blind eye to how such conduct erodes the Rule of Law, we become part of the problem.

 

Un problema que, lejos de resolverse, sigue debilitando nuestras leyes, nuestras instituciones y la idea misma de justicia. Al final lo que se debilita es nuestro Estado de Derecho.

A problem that, far from being resolved, continues to weaken our laws, our institutions, and the very idea of justice. In the end, what is weakened is our Rule of Law.

Comments


bottom of page