top of page

Kristi Noem se retracta sobre el uso de gas pimienta por parte de ICE en medio de crecientes tensiones en Minneapolis

Kristi Noem backtracks on ICE's use of pepper spray amid rising tensions in Minneapolis

Secretaria de Seguridad Nacional de Estados Unidos, Kristi Noem
Secretaria de Seguridad Nacional de Estados Unidos, Kristi Noem

La secretaria de Seguridad Nacional de Estados Unidos, Kristi Noem, se retractó públicamente tras negar inicialmente que agentes federales hubieran utilizado gas pimienta contra manifestantes en Minneapolis, en el marco del despliegue reforzado de fuerzas federales impulsado por la administración del presidente Donald Trump.

US Homeland Security Secretary Kristi Noem publicly retracted her initial denial that federal agents had used pepper spray against protesters in Minneapolis, amid the Trump administration's increased deployment of federal forces.

Durante una entrevista televisiva, Noem aseguró en un primer momento que su departamento no había empleado agentes químicos contra las protestas relacionadas con operativos del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). Sin embargo, tras la difusión de videos que muestran el uso de estos químicos en al menos cuatro ocasiones, la funcionaria cambió su versión y afirmó que dichas sustancias solo se utilizan “cuando existe violencia y es necesario restablecer el orden para proteger la seguridad pública”.

During a television interview, Noem initially asserted that her department had not used chemical agents against protests related to Immigration and Customs Enforcement (ICE) operations. However, after the release of videos showing the use of these chemicals on at least four occasions, the official changed her story, stating that such substances are only used "when there is violence and it is necessary to restore order to protect public safety."

La controversia surge luego de que un juez federal ordenara el cese inmediato del uso de gas pimienta contra manifestantes pacíficos. En su fallo, el magistrado concluyó que agentes federales recurrieron a “irritantes químicos” como represalia contra personas que ejercían derechos protegidos por la Primera Enmienda, incluyendo la observación y protesta de operaciones migratorias.

The controversy arose after a federal judge ordered an immediate halt to the use of pepper spray against peaceful protesters. In his ruling, the judge concluded that federal agents used "chemical irritants" in retaliation against individuals exercising First Amendment rights, including observing and protesting immigration operations.

El operativo federal, denominado “Operation Metro Surge”, ha incrementado la tensión en Minneapolis. Como parte de las medidas preventivas, el Pentágono ordenó a cerca de 1.500 soldados en servicio activo, actualmente destacados en Alaska, prepararse para un posible despliegue en Minnesota. El alcalde de Minneapolis, Jacob Frey, calificó esta decisión como una “reacción desproporcionada” frente a manifestaciones que, según autoridades locales, han sido mayoritariamente pacíficas.

The federal operation, dubbed “Operation Metro Surge,” has heightened tensions in Minneapolis. As part of the preventative measures, the Pentagon ordered approximately 1,500 active-duty troops, currently stationed in Alaska, to prepare for a possible deployment to Minnesota. Minneapolis Mayor Jacob Frey called this decision a “disproportionate response” to demonstrations that, according to local authorities, have been largely peaceful.

Paralelamente, el Departamento de Justicia anunció una investigación contra manifestantes que interrumpieron un servicio religioso en una iglesia de St. Paul, donde uno de los líderes locales de ICE ejerce como pastor. Durante el acto, los manifestantes corearon consignas contra ICE y exigieron justicia por la muerte de Renee Good, una madre de tres hijos de 37 años, fallecida tras recibir un disparo de un agente federal.

Meanwhile, the Justice Department announced an investigation into protesters who disrupted a religious service at a St. Paul church where one of the local ICE leaders serves as pastor. During the service, protesters chanted slogans against ICE and demanded justice for the death of Renee Good, a 37-year-old mother of three, who was shot and killed by a federal agent.

La fiscal adjunta general, Harmeet Dhillon, señaló que se investigan posibles violaciones a los derechos civiles, argumentando que los hechos constituyeron una interferencia ilegal en el ejercicio del culto religioso. No obstante, organizaciones de derechos civiles rechazaron esta postura y sostuvieron que la indignación pública responde a abusos graves cometidos durante los operativos migratorios.

Assistant Attorney General Harmeet Dhillon stated that possible civil rights violations are being investigated, arguing that the events constituted unlawful interference with religious worship. However, civil rights organizations rejected this stance, arguing that the public outrage stems from serious abuses committed during immigration operations.

Las tensiones también han tenido consecuencias en la vida cotidiana. El Departamento de Parques y Recreación de Minneapolis canceló actividades deportivas juveniles por razones de seguridad, mientras que la alcaldesa de St. Paul, Kaohly Her, de origen laosiano-estadounidense, declaró haber recibido recomendaciones para portar su pasaporte ante el temor de ser blanco de perfilamiento racial.

The tensions have also had repercussions on daily life. The Minneapolis Park and Recreation Department canceled youth sports activities for safety reasons, while St. Paul Mayor Kaohly Her, of Laotian-American descent, stated that she had received recommendations to carry her passport for fear of being racially profiled.

Además, abogados de inmigración denunciaron que a varios detenidos durante las operaciones de ICE se les negó el acceso a representación legal. Según testimonios, agentes federales impidieron durante horas el ingreso de abogados a las instalaciones donde permanecían sus clientes. El Departamento de Seguridad Nacional rechazó estas acusaciones y aseguró que todos los detenidos reciben el debido proceso y tienen acceso a comunicación con familiares y abogados.

Furthermore, immigration lawyers reported that several detainees during ICE operations were denied access to legal representation. According to testimonies, federal agents prevented lawyers from entering the facilities where their clients were being held for hours. The Department of Homeland Security rejected these accusations and asserted that all detainees receive due process and have access to communication with family members and lawyers.

El escenario en Minnesota refleja un clima de creciente confrontación entre autoridades federales, gobiernos locales, organizaciones civiles y comunidades migrantes, en un contexto marcado por el endurecimiento de la política migratoria y el uso intensivo de fuerzas federales.

The situation in Minnesota reflects a climate of growing confrontation between federal authorities, local governments, civil organizations and migrant communities, in a context marked by the hardening of immigration policy and the intensive use of federal forces.


bottom of page