Ayer, el presidente de México, Andrés Manuel López Obrador, reiteró su llamado a Estados Unidos para combatir la migración desde América Latina, entre otras cosas, invirtiendo 20 mil millones de dólares al año en los países pobres de la región, durante el programa 60 Minutes with Sharyn Alfonsi de CBS.
Yesterday Mexican President Andrés Manuel López Obrador reiterated his call for the United States to combat migration from Latin America by, among other things, investing $20 billion a year in poor countries in the region, during CBS’ 60 Minutes with Sharyn Alfonsi.
En diciembre, en medio de un aumento en el número de migrantes en la frontera entre Estados Unidos y México, el secretario de Estado de Estados Unidos, Anthony Blinken, viajó a México para discutir la colaboración. Para hacer frente al aumento de la migración, López Obrador también había propuesto que Estados Unidos levantara las sanciones a Venezuela, levantara el embargo a Cuba y legalizara a los mexicanos que viven indocumentados en Estados Unidos.
In December, amid an increase in the number of migrants at the U.S.-Mexico border, U.S. Secretary of State Anthony Blinken went to Mexico to discuss collaboration. To tackle the increase of migration, López Obrador also had proposed that the U.S. lift sanctions on Venezuela, lift the Cuban embargo and legalize Mexicans living undocumented in the U.S.
En la entrevista, López Obrador dijo que en el último mes México ha sido "más cuidadoso" con su propia frontera sur. Y ha pedido a los presidentes de Venezuela, Cuba y los países centroamericanos que ayuden a frenar el flujo migratorio. Pero, dijo, "esa es una solución a corto plazo, no a largo plazo".
In the interview, López Obrador said that in the past month Mexico has been "more careful" about its own southern border. And he has asked the presidents of Venezuela, Cuba and Central American countries to help curb migrant flow. But, he said, "That is a short-term solution, not a long-term one."
Por otra parte, la vicepresidenta Kamala Harris planea reunirse hoy con el presidente de Guatemala, Bernardo Arévalo, para discutir temas relacionados con la migración, informa Colleen Long de Associated Press.
Separately, Vice President Kamala Harris plans to meet with President Bernardo Arévalo of Guatemala today to discuss migration-related issues, reports Colleen Long of the Associated Press.
Ambos planean discutir el progreso de las oficinas de movilidad segura, entre otros temas. También se espera que la vicepresidenta anuncie inversiones en Centroamérica.
The pair plans to discuss the progress of safe mobility offices, among other issues. The vice president also is expected to announce investments in Central America.
Bienvenidos a la edición del lunes de The Forum Daily. Soy Dan Gordon, vicepresidente de comunicaciones estratégicas del Foro, y el gran equipo de Forum Daily también incluye a Jillian Clark, Darika Verdugo y Clara Villatoro. Si tienes una historia para compartir de tu propia comunidad, por favor envíamela a dgordon@immigrationforum.org.
Welcome to Monday’s edition of The Forum Daily. I’m Dan Gordon, the Forum’s strategic communications VP, and the great Forum Daily team also includes Jillian Clark, Darika Verdugo and Clara Villatoro. If you have a story to share from your own community, please send it to me at dgordon@immigrationforum.org.
PERMISOS DE TRABAJO — La administración Biden podría evitar problemas para las industrias estadounidenses al dar a los solicitantes de asilo más tiempo para renovar las autorizaciones de trabajo que expiran, escribe la junta editorial de The Wall Street Journal. "Los empleos son un atractivo para los cientos de miles de personas que cruzan la frontera, pero los votantes prefieren firmemente que los migrantes trabajen una vez que están aquí", escribe la junta. Agregaríamos que el Congreso podría actuar sobre un proyecto de ley bipartidista que haría que los permisos de trabajo sean válidos mientras se procesen las solicitudes de asilo, en lugar de renovarlos cada dos años.
WORK PERMITS — The Biden administration could prevent problems for American industries by giving asylum seekers more time to renew expiring work authorizations, The Wall Street Journal's editorial board writes. "Jobs are a draw for the hundreds of thousands of border crossers, but voters strongly prefer that migrants work once they’re here," the board writes. We’d add that Congress could act on a bipartisan bill that would make work permits valid as long as asylum claims are being processed, rather than renewable every two years.
En caso de que la SB 4 de Texas entre en vigor después de las impugnaciones judiciales, el Departamento de Seguridad Pública del estado planea limitar la aplicación de la ley a los condados fronterizos, informa Aarón Torres de The Dallas Morning News. Pero los defensores siguen siendo cautelosos. Mientras tanto, la ley está provocando el rechazo de los funcionarios locales y del gobierno mexicano, informa Marty Schladen del Ohio Capital Journal . "La SB 4 está interrumpiendo groseramente la increíble colaboración entre las fuerzas del orden locales, (las organizaciones no gubernamentales) y el gobierno local", dijo el martes el juez del condado de El Paso, Ricardo Samaniego, mientras la ley estuvo en vigor brevemente.
ENFORCEMENT — Should Texas’ SB 4 go into effect after court challenges, the state’s Department of Public Safety plans to limit enforcement to border counties, reports Aarón Torres of The Dallas Morning News. But advocates remain wary. Meanwhile, the law is eliciting pushback from local officials — and the Mexican government, Marty Schladen of the Ohio Capital Journal reports. "SB 4 is rudely disrupting the incredible collaboration between local law enforcement, (non-governmental organizations) and local government," El Paso County Judge Ricardo Samaniego said Tuesday, while the law was in effect briefly.
Una polémica ley aprobada en 2010 en Fremont, Nebraska, estaba destinada a dificultar que los inmigrantes indocumentados vivieran dentro de los límites de la ciudad. Ahora el sentimiento de los residentes es mixto, ya que los migrantes han demostrado ser importantes para la fuerza laboral local, informan Didi Martínez, Julia Ainsley y Laura Strickler de NBC News. Mientras que algunos siguen siendo escépticos, otros ven a los recién llegados como una bendición. "Necesitamos a estas personas, necesitamos que se haga este trabajo. Esto es lo que alimenta a la nación y al mundo", dijo el presidente del Concejo Municipal, Mark Jensen.
MIXED — A controversial 2010 law passed in Fremont, Nebraska, was meant to make it difficult for undocumented migrants to live within city lines. Now residents’ sentiment is mixed as migrants have proved important to the local workforce, report Didi Martinez, Julia Ainsley and Laura Strickler of NBC News. While some are still skeptical, others see new arrivals as a blessing. "We need these people, we need this work done. This is what feeds the nation and the world," City Council President Mark Jensen said.
APOYO INTERRELIGIOSO — Un grupo de solicitantes de asilo mauritanos ha encontrado un hogar en una iglesia luterana latina en Bell, California, a pesar de las diferencias religiosas, informa Leslie Berestein Rojas de LAist. La Iglesia Luterana de la Gracia ha estado trabajando con defensores para ofrecer recursos al grupo mauritano y los ha conectado con una mezquita local. La iglesia es ahora también un refugio para unas dos docenas de migrantes latinoamericanos. "Nos ayudamos unos a otros", dijo Zacarías, un inmigrante guatemalteco.
INTERFAITH SUPPORT — A group of Mauritanian asylum seekers has found a home at a Latino Lutheran church in Bell, California, despite religious differences, reports Leslie Berestein Rojas of LAist. Grace Lutheran Church has been working with advocates to offer resources to the Mauritanian group and connected them with a local mosque. The church is now also a shelter for about two dozen Latin American migrants. "We help one another," said Zacarias, a Guatemalan immigrant.
Gracias por leer
Thanks for reading
Fans