Conoce cómo el ambiente que te rodea influye en la persona que llegas a ser.identidad personal
- Salo Amaya
- 8 hours ago
- 6 min read
Learn how the environment around you influences the person you become.

Era una tarde sofocante en un pequeño pueblo cercano a Calcuta, en India. Los adultos descansaban la siesta mientras mi prima y yo estábamos sentadas en el suelo comiendo arroz inflado con aceite de mostaza cuando ella se volvió hacia mí y me preguntó: “¿Es verdad que en Suecia comen vaca y cerdo?”.
It was a sweltering afternoon in a small village near Kolkata, India. The adults were napping while my cousin and I sat on the floor eating puffed rice with mustard oil when she turned to me and asked, “Is it true that people in Sweden eat cows and pigs?”
identidad personal Yo tenía unos diez años y asentí con cierta incomodidad. Entonces añadió otra pregunta: “¿También comen perros y gatos?”. Desde su lógica infantil, tenía sentido: si se come un animal de cuatro patas, ¿por qué no otro?
I was about ten years old and nodded, feeling slightly embarrassed. She followed up with another question: “Do they eat dogs and cats too?” From her perspective, it was logical—if one four-legged animal can be eaten, why not another?
Yo había crecido en Suecia, aunque mi madre era india, y nunca me había detenido a pensar en eso. En aquella época el vegetarianismo no era común en Europa y los niños suecos veían a las vacas simplemente como alimento.
I had grown up in Sweden, even though my mother was Indian, and I had never really questioned it. At that time vegetarianism was uncommon in Europe, and Swedish children generally saw cows as a source of food.
Mi prima, en cambio, adoraba a los animales y siempre intentaba proteger a cualquier criatura que considerara vulnerable. Ella no comía carne.

My cousin, on the other hand, loved animals deeply and would often try to rescue any creature she believed was at risk. She chose not to eat meat.
Aquellas visitas a India estuvieron llenas de momentos similares, situaciones que me hicieron notar cuánto influye la cultura en nuestra manera de pensar, sentir y actuar.
My visits to India were filled with moments like that—experiences that made me realize how strongly culture shapes the way we think, feel, and behave.
Me pregunté entonces si, de haber crecido en India, mi sentido moral habría sido distinto. ¿Habría tenido otros sueños, otro humor, otras aspiraciones? ¿Seguiría siendo la misma persona?
I began to wonder whether, if I had grown up in India, my moral compass would have been different. Would my dreams, my sense of humor, and my ambitions have changed? Would I still be the same person?
Estas dudas han acompañado a científicos y filósofos durante siglos, y hoy un campo llamado psicología intercultural intenta arrojar luz sobre ellas.
These questions have occupied scientists and philosophers for centuries, and today a field known as cross-cultural psychology is beginning to explore possible answers.
En cierto modo, cada ser humano posee un ADN único cuya estructura básica no cambia según el país en el que viva.
In one sense, every human being has unique DNA whose basic structure does not change depending on the country in which they live.

Sin embargo, el ADN por sí solo no determina completamente quiénes somos, explica la genetista psiquiátrica Ziada Ayorech, de la Universidad de Oslo.
However, DNA alone does not fully determine who we become, explains psychiatric geneticist Ziada Ayorech from the University of Oslo.
Ayorech nació en Uganda, creció en Canadá y Reino Unido, y actualmente vive en Noruega. Ella misma reconoce que cada lugar donde ha vivido ha influido en su manera de ver el mundo.
Born in Uganda, raised in Canada and the UK, and now living in Norway, Ayorech acknowledges that each place she has lived has shaped her worldview.
Para estudiar la influencia de la genética y el entorno, los investigadores suelen comparar gemelos idénticos con gemelos fraternos.
To examine the influence of genes and environment, researchers often compare identical twins with fraternal twins.
Si los gemelos idénticos comparten más rasgos que los no idénticos, se considera que esos rasgos tienen mayor componente genético.
If identical twins share certain traits more often than non-identical twins, those traits are considered to have a stronger genetic component.
Un gran análisis realizado en 2015 sobre millones de gemelos concluyó que, en promedio, la genética explica alrededor del 50% de las diferencias entre las personas.
A large 2015 analysis involving millions of twins concluded that, on average, genetics account for about 50% of the differences between individuals.
Eso significa que la otra mitad depende del entorno, la crianza y la cultura en la que crecemos.
This means that the other half depends on environment, upbringing, and the culture in which we grow up.
Algunos rasgos, como el coeficiente intelectual, muestran una heredabilidad superior al 50%, aunque el entorno influye más en la infancia.
Certain traits, such as IQ, show heritability above 50%, although environment plays a stronger role during childhood.

Los rasgos de personalidad, como la extroversión, suelen ser aproximadamente un 40% hereditarios, lo que deja amplio margen a la influencia cultural.
Personality traits, such as extraversion, are roughly 40% heritable, leaving significant room for cultural influence.
Ayorech señala que, aunque es extrovertida, vivir en Noruega —donde la interacción espontánea es menos común— ha moderado esa característica en ella.
Ayorech notes that although she is naturally outgoing, living in Norway—where spontaneous interaction is less common—has tempered that trait in her.
Tendemos, además, a buscar entornos que encajen con nuestras inclinaciones naturales, reforzando así la interacción entre genética y contexto.
We also tend to seek environments that align with our natural tendencies, reinforcing the interaction between genetics and context.
La psicóloga intercultural Ching-Yu Huang sostiene que la cultura es una parte esencial de la persona en la que nos convertimos, ya que el cerebro se moldea a través de experiencias repetidas.
Cross-cultural psychologist Ching-Yu Huang argues that culture is a crucial part of who we become, as the brain is shaped by repeated experiences.
Según ella, incluso con el mismo ADN, haber crecido en otro país habría dado lugar a un cerebro diferente.
According to her, even with the same DNA, growing up in another country would have resulted in a different brain.
Investigaciones comparativas muestran que las sociedades occidentales tienden a enfatizar el individualismo, mientras que en Japón o China se da mayor importancia a los roles sociales y al colectivismo.
Comparative research shows that Western societies tend to emphasize individualism, whereas in Japan or China greater importance is placed on social roles and collectivism.
Estudios de neuroimagen revelan que, al pensar en sí mismos, los occidentales activan áreas cerebrales relacionadas con la autopercepción individual, mientras que algunos participantes chinos también activan esas áreas al pensar en sus madres.
Brain imaging studies reveal that when thinking about themselves, Western participants activate brain regions linked to individual self-perception, while some Chinese participants activate similar areas when thinking about their mothers.
Otros estudios sugieren que las culturas difieren en cuánto consideran el contexto al interpretar el comportamiento de los demás.
Other studies suggest that cultures differ in how much they consider context when interpreting others’ behavior.
Aun así, los expertos advierten que estas diferencias no deben simplificarse en exceso, ya que dentro de cada país existen variaciones significativas.
Even so, experts caution against oversimplifying these differences, as there is considerable variation within each country.
Desde la filosofía, algunos sostienen que la identidad personal reside en el cuerpo biológico; otros creen que existe un “yo” más profundo e independiente del entorno.
From a philosophical perspective, some argue that personal identity resides in the biological body, while others believe there is a deeper “self” independent of environment.
Sea cual sea la respuesta definitiva, para quienes han vivido entre culturas resulta difícil ignorar cuánto influye el contexto social en quienes llegamos a ser.
Whatever the ultimate answer may be, for those who have lived between cultures it is difficult to ignore how profoundly social context shapes who we become.
Y aunque nunca sabré con certeza quién habría sido si hubiese crecido en ese pueblo cerca de Calcuta, estoy convencida de que algo en mí sería distinto.
And although I will never know exactly who I would have become had I grown up in that village near Kolkata, I am certain that something within me would be different.
.png)







Comments