Frío extremo pone a St. Louis en alerta máxima: refugios, Código Azul y llamado urgente a la comunidad
- Equipo Red Latina

- 3 days ago
- 5 min read
Extreme Cold Triggers Maximum Alert in St. Louis: Shelters, Code Blue, and an Urgent Call to the Community

ST. LOUIS, Mo. — La Ciudad de St. Louis se mantiene en alerta máxima ante la persistencia de temperaturas peligrosamente bajas que afectan a toda la región. El Departamento de Salud exhorta a la población a extremar precauciones para proteger su salud, especialmente a los sectores más vulnerables.
ST. LOUIS, Mo. — The City of St. Louis remains under maximum alert as dangerously cold temperatures continue to grip the region. The Department of Health is urging residents to take heightened precautions to protect their health, particularly those most vulnerable.
El Servicio Nacional de Meteorología (NWS) pronostica temperaturas mínimas de un solo dígito, acompañadas de vientos del noroeste que podrían generar sensaciones térmicas de entre 5 y 15 grados bajo cero durante la noche y la madrugada. El aire ártico mantendrá el frío durante todo el fin de semana, con máximas diurnas entre los 10 y 20 grados Fahrenheit.
The National Weather Service (NWS) forecasts single-digit low temperatures, with northwest winds pushing wind chills to 5–15 degrees below zero overnight and into early morning hours. Arctic air is expected to keep conditions bitterly cold throughout the weekend, with daytime highs only in the teens and 20s.
Ante este escenario, las autoridades recomiendan acciones inmediatas: vestirse en capas, cubrir la piel expuesta, limitar el tiempo al aire libre, ingresar a las mascotas al interior del hogar y verificar el estado de vecinos que puedan necesitar apoyo adicional.
Officials recommend immediate protective measures, including dressing in warm layers, covering exposed skin, limiting outdoor exposure, bringing pets indoors, and checking on neighbors who may require extra assistance.
La exposición prolongada al frío extremo incrementa el riesgo de congelación, hipotermia, incendios domésticos por calefacción y envenenamiento por monóxido de carbono. Las personas sin calefacción adecuada, adultos mayores, niños pequeños y personas con discapacidades se encuentran entre los grupos más expuestos.
Prolonged exposure to extreme cold significantly increases the risk of frostbite, hypothermia, heating-related house fires, and carbon monoxide poisoning. Those without stable heating, seniors, young children, and people with disabilities face the greatest danger.
frío extremo en St. Louis
“El frío extremo representa una seria amenaza para la salud y la seguridad, especialmente cuando la exposición es prolongada”, advirtió la comisionada de Salud, Victoria Anwuri. “Es fundamental tomar precauciones, cuidar a los demás y buscar atención médica inmediata ante cualquier síntoma”.
“Extreme cold poses a serious threat to health and safety, especially with prolonged exposure,” said Health Commissioner Victoria Anwuri. “Residents should take precautions, check on others, and seek medical attention immediately if symptoms appear.”
Las autoridades también recalcan la importancia de calentar los hogares de manera segura: mantener objetos inflamables a más de tres pies de las fuentes de calor, conectar calefactores portátiles directamente a los tomacorrientes y nunca utilizar hornos o parrillas para calentar interiores. Los generadores deben usarse solo al aire libre y a más de 20 pies de puertas o ventanas.
Residents are reminded to heat homes safely by keeping flammable materials at least three feet away from heat sources, plugging space heaters directly into wall outlets, and never using ovens or grills indoors. Generators should be operated outdoors only and kept at least 20 feet away from buildings.

Código Azul Nivel 4: más de 600 camas de refugio disponibles
Como respuesta a la emergencia, el Departamento de Servicios Humanos extendió la activación del Código Azul Nivel 4 hasta la mañana del lunes, lo que garantiza más de 600 camas de refugio de emergencia, además de la capacidad base habitual, con acceso continuo y transporte disponible.
In response to the emergency, the Department of Human Services has extended Code Blue Level 4 through Monday morning, ensuring more than 600 emergency shelter beds, in addition to baseline capacity, with continued access and transportation.
Desde el viernes 23 de enero, la ciudad ha mantenido esta capacidad sin que se haya superado el límite, ofreciendo refugio tanto de día como de noche a quienes lo necesiten.
Since Friday, January 23, the city has maintained this expanded capacity without exceeding limits, providing shelter day and night for those in need.
Los refugios de acceso directo siguen operando en distintas zonas de la ciudad, mientras que espacios adicionales para familias y personas con mascotas pueden coordinarse a través de la línea United Way 211. Si un refugio alcanza su capacidad máxima, se garantiza transporte a otra instalación disponible.
Walk-up shelters remain open across the city, while additional spaces for families and people with pets can be arranged through the United Way 211 Helpline. Transportation is provided if a shelter reaches capacity.
Además, puntos de encuentro estratégicos ofrecen autobuses climatizados y transporte Metro Call-A-Ride, con personal capacitado para asistir a quienes buscan refugio entre las 5:00 y las 7:00 p.m.
Strategic rally points provide warming buses and Metro Call-A-Ride transportation, staffed by trained outreach workers to assist individuals seeking shelter between 5:00 and 7:00 p.m.
Apoyo comunitario y recursos disponibles
Adultos mayores, personas con discapacidades y familias de bajos ingresos que no puedan costear sus facturas de calefacción podrían calificar para asistencia a través de HeatUpStLouis.org o llamando al 314-241-0001.
Seniors, individuals with disabilities, and low-income families struggling with heating costs may qualify for assistance through HeatUpStLouis.org or by calling 314-241-0001.
Quienes necesiten refugio inmediato pueden comunicarse al 2-1-1, mientras que la ciudad recomienda mantenerse informados a través de los medios locales y registrarse para alertas de emergencia en NotifySTL.
Those needing immediate shelter assistance are encouraged to call 2-1-1, and residents are advised to stay informed through local media and sign up for emergency alerts via NotifySTL.
Los refugios de acceso directo (sin cita previa) continúan disponibles en las siguientes ubicaciones:
Walk-up shelter remains available at the following locations:
North City:
Peter & Paul - Jugan Shelter (single men, single women, and family rooms)
3225 N. Florissant Ave.
Central City:
Biddle Housing Opportunities Center (single men only)
1212 N. 13th St.
South City:
Peter & Paul - Kingshighway Shelter (single men, single women)
3205 S. Kingshighway Blvd.
Peter & Paul - Sidney Shelter (single men, single women)
112 Sidney St.
Peter & Paul - California Shelter (single men, single women)
3127 California Ave.
Las personas que necesiten transporte hacia los refugios pueden ser recogidas entre las 5:00 y las 7:00 p.m. en los siguientes puntos de encuentro:
Those seeking transportation to shelters can get picked up between 5 and 7 p.m. at the following rally point locations:
North City:
Urban League Women's Business Center
4401 Natural Bridge Ave.
Central City:
Centenary United Methodist Church
1610 Olive St. (use the Pine Street entrance).
South City:
Loughborough Commons Parking Lot
1020 Loughborough Ave. (between Schnucks and Lowe’s)
.png)





Comments