La Mortal Batalla de México. CJNG cartel, Cártel Jalisco Nueva Generación
- Equipo Red Latina

- Feb 27
- 7 min read
Mexico’s Mortal Battle

Por Diane Francis

El año pasado, activistas que buscaban a miles de personas desaparecidas en México recibieron información sobre atrocidades en un gran rancho ganadero a 60 millas al oeste de Guadalajara. Al entrar, encontraron fosas comunes, 200 pares de zapatos, ropa, maletas, varios hornos y fragmentos óseos humanos.
Last year, activists searching for Mexico’s thousands of missing persons were tipped off about atrocities at a large cattle ranch 60 miles west of Guadalajara. They entered its gates and found mass graves, 200 pairs of shoes, clothing, suitcases, several ovens, and human bone fragments.
El sitio pertenecía al Cártel Jalisco Nueva Generación (CJNG) y era donde niños sin hogar o secuestrados eran entrenados para convertirse en narcotraficantes y asesinos. También funcionaba como un campo de muerte donde rivales de la pandilla o víctimas eran torturados y eliminados. Un buscador comentó: “había juguetes de niños allí”.
The site belonged to the New Generation Jalisco Cartel (CJNG) and was where homeless or kidnapped boys were trained to become drug smugglers and killers. It was also a death camp where gang rivals or victims would be tortured and disposed of. One searcher noted that “there were children’s toys in there.”

El sombrío hallazgo ocurrió justo después de la elección de la primera Presidenta de México, Claudia Sheinbaum, activista social y científica defensora del orden legal, que perdió familiares en el Holocausto. Inmediatamente tomó control del caso y este mes intensificó la lucha contra los cárteles al ordenar a las fuerzas armadas mexicanas, con ayuda de inteligencia estadounidense, localizar al líder del CJNG, “El Mencho”.
The grim discovery took place just after the election of Mexico’s first female President, Claudia Sheinbaum, a law-and-order social activist and scientist who lost relatives in the Holocaust. She immediately took control of the case and this month escalated the battle against drug cartels by ordering Mexico’s armed forces, with help from American intelligence, to hunt down CJNG’s leader, “El Mencho”.
Él murió el 22 de febrero tras un enfrentamiento armado, y su muerte marca el inicio de una batalla contra los cárteles que han oprimido al país durante años.
He died on February 22 after a firefight, and his death marks the beginning of a battle against the drug cartels that have oppressed the country for years.
Asesinatos y caos en algunas regiones siguieron a la eliminación del jefe del CJNG, “El Mencho”, ya que desencadenó guerras territoriales entre esa pandilla criminal y su archirrival, el cártel de Sinaloa.
Murder and mayhem in a few areas followed the elimination of the CJNG cartel boss “El Mencho” because it triggered turf wars between that criminal gang and its arch-rival, the Sinaloa cartel.
Aunque inquietante para turistas y locales, la valiente acción de Sheinbaum marca el inicio de una lucha necesaria y tardía. Fue presionada por el presidente Donald Trump, pero fue elegida por los mexicanos para limpiar el país.
While upsetting to tourists and locals, Sheinbaum’s gutsy move marks the beginning of a fight that is necessary and overdue. She was pressured into action by President Donald Trump, but was elected by Mexicans to clean up the place.

Como jefa de gobierno de Ciudad de México, había combatido el crimen y desarrollado relaciones cercanas con grupos de seguridad estadounidenses. Irónicamente, otra mujer, la candidata presidencial republicana Nikki Haley, fue la primera en sugerir públicamente enviar operativos especiales de EE.UU. para ayudar a México a desmantelar los cárteles.
As Mayor of Mexico City, she had cracked down on crime and developed close working relationships with American security groups. Ironically, another female, Republican Presidential candidate Nikki Haley, was the first to publicly suggest that special U.S. operatives be sent to help Mexico dismantle its cartels.
Trump ha declarado a los cárteles en América Latina como “terroristas” para facilitar la interdicción y la participación militar. Removió a Maduro de Venezuela y reforzó las fuerzas en el Caribe para detener los envíos de drogas.
Trump has declared the cartels in Latin America to be “terrorists” to facilitate interdiction and military involvement. He removed Maduro from Venezuela and has bolstered forces in the Caribbean to halt drug shipments.
Pero su primer movimiento fue reforzar la frontera México-EE.UU., y Sheinbaum colaboró de inmediato enviando 10,000 guardias nacionales para patrullar el lado mexicano. Sin embargo, desmantelar los cárteles tomará tiempo.
But his first move was to tighten the US-Mexico border, and Sheinbaum immediately collaborated by sending 10,000 Mexican National Guardsmen to patrol Mexico’s side of the border. However, dismantling the cartels will take time.
Son monstruosos en tamaño, cada uno ganando aproximadamente 400 millones de dólares al mes solo del narcotráfico. También emplean fuerzas paramilitares armadas con misiles, tanques, drones y helicópteros.
They are monstrous in size, each earning an estimated $400 million per month from drug smuggling alone. They also employ paramilitary forces armed with missiles, tanks, drones, and helicopters.
Estos criminales están profundamente incrustados en el establecimiento de México y gran parte de su sociedad, que está intimidada o corrompida. Los asesinatos de políticos, periodistas y sacerdotes son comunes.
These criminals are burrowed deeply in Mexico’s establishment, and much of its society, who are either intimidated or on the take. Assassinations of politicians, journalists, and priests are common.
Se estima que los narcotraficantes emplean directamente a 450,000 personas e indirectamente a 3,2 millones, principalmente en regiones pobres. Este México criminalizado prospera en las sombras, pero el resto del país es seguro y disfrutable para millones de locales, turistas y jubilados — siempre que eviten sus “zonas prohibidas”.
Estimates are that drug lords employ 450,000 directly and 3.2 million indirectly, mostly in poorer regions. This criminalized Mexico thrives in the shadows, but the rest of the country is safe and enjoyable, for millions of locals, tourists, and retirees — as long as they avoid its “no-go zones”.

En mi boletín del 12 de febrero, predije que este choque entre cárteles era inminente. Más de 30,000 personas mueren cada año en México, una de las tasas de homicidios más altas del mundo.
In my February 12 newsletter, I predicted that this cartel clash was imminent. More than 30,000 people are killed every year in Mexico, one of the world’s highest murder rates.
Desde 2006, cuando el gobierno federal mexicano comenzó a desplegar al ejército contra los cárteles, cientos de miles han sido asesinados y decenas de miles permanecen desaparecidos. Pero poco cambió. Y Sheinbaum fue elegida para enfrentar el problema.
Since 2006, when the Mexican federal government began to deploy its military against the cartels, hundreds of thousands have been killed, with tens of thousands more missing. But little changed. And Sheinbaum was elected to take on the problem.
El gobierno federal mexicano ahora despliega fuerzas federales en todos los estados afectados por cárteles. Pero detener el tráfico de fentanilo también requerirá que Trump y México actúen con fuerza contra China, donde se producen los precursores químicos y luego se envían a México.
The Mexican federal government now deploys federal forces across all cartel-affected states. But stopping fentanyl trafficking will also require Trump and Mexico to crack down hard on China, where the precursor fentanyl ingredients are produced and then mailed to Mexico.
Estos químicos se convierten en pequeñas pastillas en cocinas domésticas para su distribución. Aproximadamente un millón de dólares en pastillas puede ocultarse en un auto de pasajeros.
These chemicals are formulated into tiny pills in ordinary household kitchens for distribution. About $1 million worth of pills can be hidden in a passenger car.
Además de proveer los ingredientes, China también lava dinero para estos cárteles. La realidad es que Pekín está profundamente implicado, y Trump debe abordar también ese problema.
In addition to providing ingredients, China also launders money for these cartels. The reality is that Beijing is up to its armpits in culpability, and Trump must address that too.
Los cárteles mexicanos son multinacionales, con enormes redes de distribución y producción en EE.UU. y Europa, y asociaciones globales. Colectivamente, también han capturado el control político de amplias regiones de Centro y Sudamérica mediante intimidación o debilitamiento de sus gobiernos, fuerzas armadas y tribunales.
Mexico’s cartels are multinationals, with huge distribution and manufacturing networks throughout the US and Europe, and global partnerships. Collectively, they have also captured political control over large swaths of Central and South America by intimidating or undermining their governments, militaries, and courts.
Su mayor fuente de ganancias es la cocaína de Colombia, pero los traficantes mexicanos también controlan el 70 % del mercado de metanfetaminas, cannabis, opioides y heroína vendidos en EE.UU.
Their biggest profit maker is cocaine from Colombia, but the Mexican smugglers also have a 70-per-cent market share of all the meth, cannabis, opioids, and heroin sold in the U.S.
China prometió prohibir la exportación de precursores hace algunos años, pero nada cambió. Además, Estados Unidos debe abordar su crisis de adicciones.
China promised to ban the export of precursors a few years ago, but nothing changed. In addition, however, America must tackle its addiction crisis.
La autoproclamada Guerra contra las Drogas de Estados Unidos es un fracaso, y América Latina es su principal víctima. Ninguna cantidad de ayuda, comercio o interdicción estadounidense puede revertir el colapso gradual causado por cárteles que controlan las sociedades civiles, instituciones y economías latinoamericanas.
America’s self-declared War on Drugs is a failure, and Latin America is its principal casualty. No amount of U.S. aid or trade, or interdiction can reverse the slow-motion collapse due to cartels that control Latin American civil societies, their institutions, and economies.
Una medida útil sería despenalizar ciertas drogas, como lo han hecho Europa y Canadá. Allí, la adicción se considera un problema médico, no moral o legal, y los sistemas de salud ofrecen tratamiento, así como drogas de sustitución, como la metadona, a los adictos bajo estricta supervisión.
One helpful course of action would be to decriminalize certain drugs, which Europe and Canada have done. There, addiction is considered a medical problem, not a moral or legal one, and health care systems provide treatment, as well as substitute drugs, such as methadone, to addicts under strict supervision.
Hasta que ocurran cambios, México y Estados Unidos permanecerán cautivos de los cárteles. Los mexicanos eligieron a Sheinbaum como Presidenta porque combatió el crimen en Ciudad de México.
Until changes occur, both Mexico and the United States will remain captive to the cartels. Mexicans elected Sheinbaum as President because she cracked down on crime in Mexico City.
Pero ahora ocupa el trabajo más peligroso de México, combatiendo a los narcotraficantes como jefa de Estado. Si falla, es removida y China no es responsabilizada, millones de estadounidenses morirán por sobredosis y mexicanos y latinoamericanos vivirán en estados fallidos.
But she now holds the most dangerous job in Mexico, fighting drug traffickers as the head of state. If she fails, is removed, and China is not held to task, millions more Americans will die of overdoses, and Mexicans and Latin Americans will live in failing states.
.png)







Comments