Ser madre, el trabajo más importante del mundo
- Equipo Red Latina

- Jun 8
- 4 min read
Being a Mother: The Most Important Job in the World

POR MARIAM DELGADO
El Día de las Madres es una ocasión especial para celebrar no solo a quienes nos dieron la vida, sino a todas aquellas mujeres —abuelas, bisabuelas, tías y madres de corazón— que han volcado su amor en la crianza de otros.
Mother’s Day is a special occasion to celebrate not only those who gave us life, but also all the women—grandmothers, great-grandmothers, aunts, and mothers at heart—who have poured their love into raising others.
Espero que en este día sean consentidas con flores y gestos de cariño, pero más allá de los regalos, quiero dedicar un espacio a la reflexión sobre la magnitud de nuestra labor.
I hope you are showered with flowers and affection on this day, but beyond the gifts, I want to dedicate a moment to reflect on the significance of our role.
Ser madre es, probablemente, el trabajo más importante del mundo: estamos formando a la próxima generación.
Being a mother is probably the most important job in the world: we are shaping the next generation.
Sin embargo, sé que este camino no siempre es fácil.
However, I know this journey is not always easy.
Saludo con admiración a quienes enfrentaron la maternidad en la adolescencia, a quienes hoy están lejos de sus hijos por razones migratorias, y a las madres adoptivas, cuyo amor trasciende los lazos de sangre.
I deeply admire those who became mothers as teenagers, those separated from their children due to immigration circumstances, and adoptive mothers whose love transcends blood ties.
A menudo, nuestro esfuerzo pasa desapercibido.
Often, our efforts go unnoticed.
Recuerdo cuando mis hijos Verónica y Albertico eran bebés. Mientras Verónica era tranquila, Albertico nos mantuvo en vela durante meses debido a los cólicos.
I remember when my children, Verónica and Albertico, were babies. While Verónica was calm, Albertico kept us awake for months because of colic.
Yo llegaba a mi trabajo con ojeras profundas, sintiendo el agotamiento de intentar cumplir con todo.
I arrived at work with dark circles under my eyes, feeling exhausted from trying to do it all.
Sé que muchas se identifican con esa sensación de quedarse dormidas frente al computador tras una noche de cuidados, o de estirar las horas para ayudar con una tarea escolar después de una larga jornada laboral.
I know many mothers can relate to falling asleep at the computer after a sleepless night caring for a child or staying up late helping with homework after a long workday.

Como mujeres, poseemos una capacidad asombrosa para la multitarea.
As women, we possess an incredible ability to multitask.
Podemos cerrar un trato con un cliente mientras atendemos las necesidades de un niño o preparamos la cena.
We can close a business deal while caring for a child or preparing dinner.
Pero esa misma autoexigencia suele traer consigo una carga pesada: la culpa.
Yet that same self-demand often comes with a heavy burden: guilt.
Mi primer consejo para ti hoy es: suelta la culpa.
My first piece of advice today is this: let go of guilt.
Si tuviste que salir a trabajar y no pudiste estar en cada momento de la infancia de tus hijos, no te castigues.
If you had to work and could not be present for every moment of your children's childhood, do not punish yourself.
Hiciste lo mejor que pudiste con las herramientas que tenías en ese momento.
You did the best you could with the tools and resources you had at the time.
Eres una excelente madre, precisamente porque te esforzaste por darles sustento y futuro.
You are an excellent mother because you worked hard to provide them with support and opportunity.
En segundo lugar, no vivas en la preocupación.
Secondly, do not live in constant worry.
Es natural sentir ansiedad por el porvenir de nuestros hijos, especialmente cuando crecen y forman sus propias familias.
It is natural to feel anxious about our children's future, especially when they grow up and build families of their own.
Sin embargo, debemos aprender a soltar las cargas que no podemos controlar.
However, we must learn to release the burdens we cannot control.
La verdadera paz mental llega cuando decidimos confiar en que la semilla de valores y amor que plantamos en ellos dará sus frutos a su debido tiempo.
True peace of mind comes when we trust that the seeds of values and love we planted will bear fruit in due time.
Finalmente, te invito a establecer prioridades.
Finally, I encourage you to establish priorities.
En medio de un mundo que nos exige ser perfectas en el trabajo, en el hogar y en la apariencia, lo más trascendental es la herencia emocional y espiritual que dejamos.
In a world that demands perfection at work, at home, and in appearance, the most important legacy we leave is emotional and spiritual.
Enseñarles a ser personas sensibles, íntegras y con fe es la mayor inversión que podemos hacer.
Teaching them to be compassionate, honest, and faithful people is the greatest investment we can make.
Me quito el sombrero ante ustedes.
I take my hat off to all of you.
Que este día sea un recordatorio de que su labor es sagrada y que, a pesar de los desafíos, ser madre es una de las experiencias más bellas y transformadoras de la vida.
May this day remind you that your work is sacred and that, despite the challenges, motherhood is one of life’s most beautiful and transformative experiences.
¡Felicidades!
Happy Mother’s Day!
Mariam Delgado es presentadora de televisión y radio, conferencista, escritora y pastora de Alpha & Omega Church en Miami. Fundadora del movimiento “Yo Soy Más” y conductora de #MujerUnicaPodcast.
Mariam Delgado is a television and radio host, speaker, author, and pastor of Alpha & Omega Church in Miami. Founder of the “Yo Soy Más” movement and host of #MujerUnicaPodcast.
.png)







Comments