top of page

Dejar los tratamientos inyectables para bajar de peso puede hacer que el peso regrese rápidamente.

Giving up weight-loss injections can make the weight come back fast.


Una investigación reciente indica que quienes dejan de utilizar inyecciones para perder peso, como Ozempic, Mounjaro o Wegovy, pueden recuperar los kilos perdidos a un ritmo mucho más acelerado que las personas que abandonan métodos tradicionales de dieta.

A new study suggests that people who stop using weight-loss injections such as Ozempic, Mounjaro, or Wegovy may regain the lost weight far more quickly than those who stop following conventional diet plans.

Según datos publicados este mes, las personas con sobrepeso suelen perder cerca del 20% de su peso corporal con este tipo de medicamentos, pero al suspenderlos, el aumento de peso puede ser rápido y constante.

Data published this month shows that individuals with excess weight often lose about one-fifth of their body weight with these injections, but once the treatment ends, weight regain can occur steadily.

Los investigadores señalan que, tras dejar las inyecciones, el peso se recupera a un promedio cercano a 0,8 kilos por mes, lo que implica que en poco más de un año se puede volver al peso inicial.


Researchers point out that after stopping the injections, people regain an average of about 0.8 kilograms per month, meaning previous weight levels can return in just over a year.

En comparación, quienes siguen dietas tradicionales suelen perder menos peso en total, pero la recuperación es más lenta, con un promedio cercano a 0,3 kilos mensuales.

By contrast, people who rely on standard dieting tend to lose less weight overall, but they regain it more gradually, at roughly 0.3 kilograms per month.

Expertos advierten que quienes optan por estos medicamentos deben tener presente el riesgo de un aumento de peso rápido una vez finalizado el tratamiento.

Experts warn that individuals using these medications should be aware of the risk of rapid weight regain after stopping treatment.

Para este análisis, los científicos revisaron decenas de estudios con miles de pacientes, comparando las inyecciones para adelgazar con dietas convencionales y otros fármacos.

For this analysis, researchers reviewed dozens of studies involving thousands of patients, comparing weight-loss injections with traditional diets and other medications.

Los autores también destacan que la mayoría de los datos provienen de ensayos clínicos controlados y que aún faltan estudios que evalúen los efectos a largo plazo.

The authors also note that most findings come from controlled clinical trials and that more research is needed to understand long-term effects.


Otro punto clave es que el seguimiento posterior a la suspensión del medicamento fue limitado, por lo que las cifras actuales representan estimaciones.

Another important factor is that post-treatment follow-up was limited, meaning current figures are estimates rather than definitive outcomes.

Para muchas personas, estas inyecciones han logrado resultados que las dietas nunca consiguieron, lo que explica su rápida popularidad.

For many individuals, these injections have delivered results that diets never achieved, which helps explain their rapid rise in popularity.

No obstante, organismos de salud recomiendan su uso principalmente en personas con obesidad y riesgos médicos asociados, no como una solución estética.

However, health authorities recommend these drugs mainly for people with obesity and related health risks, not for cosmetic weight loss.

Los médicos insisten en que el tratamiento debe acompañarse de cambios en el estilo de vida, como una alimentación equilibrada y actividad física regular.

Doctors stress that treatment should be paired with lifestyle changes, including healthy eating and regular physical activity.

Algunos especialistas consideran que, debido al riesgo de recaída, estos medicamentos podrían requerir un uso prolongado o incluso indefinido.

Some specialists believe that because of relapse risk, these medications may need to be used

long-term or even indefinitely.

Muchas personas describen la experiencia de dejar las inyecciones como un retorno brusco del hambre, difícil de controlar.

Many people describe stopping the injections as triggering a sudden and intense return of appetite that is hard to manage.

Esto se debe a que estos fármacos imitan una hormona que regula el apetito, y al retirarlos, el cuerpo pierde ese control artificial.

This happens because the drugs mimic a hormone that regulates hunger, and once removed, the body loses that artificial appetite control.

A pesar de ello, algunos expertos señalan que incluso el uso a corto plazo podría ofrecer beneficios adicionales para la salud, aunque se necesitan más estudios para confirmarlo.

Despite this, some experts suggest that even short-term use could provide additional health benefits, though more research is needed to confirm this.

Comments


bottom of page